Gaffaweb >
Love & Anger >
1992-05 >
[ Date Index |
Thread Index ]
[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]
From: BRUNO GUIGON <GUIGON%FRECP12.BITNET@mitvma.mit.edu>
Date: Fri, 31 Jan 1992 23:13:09 -0800
Subject: Ne t'enfuis pas
To: love-hounds@eddie.mit.edu
Salut a tous et a toutes!
Did I really heard someone ask for NE T'ENFUIS PAS with accentuation?
Here it is. And... some mistakes (to my humble french ears) have been rectified
==========================================
Je viens
Comme un chat
par la nuit si noire.
Tu attends,
Et je tombe,
Dans tes ailes blanches, na-na-nai...
Et je vole,
Et je coule,
Comme une plume.
Si les grands yeux du Bon Dieu
Ne regardaient pas,
Je te volerais
Ne t'enfuis pas.
Tu as ailes,
Le pouvoir de me quitter.
Tu es tombe' ("e" with a "accent aigu")
------ - -----------
Du ciel comme un ange, na-na-nai
Et j'ai peur
Que le ciel
Te reprenne
Si les grands yeux du Bon Dieu
Ne regardaient pas,
Je te volerais
Je viens
Comme un chat
Par la nuit si noire.
Je t'en prie
Je t'en prie
Je t'en prie
Je t'en prie
Je t'en prie
Je t'en prie--
Ne t'enfuis pas!
==========================================
In French, "Bon Dieu" is used by children when they
talk about God, but adults rarely use this expression.
-------------------------------------------------------------------------------
| "Let me be weak, let me sleep and dream of sheep"| Bruno Guigon |
| Kate Bush | GUIGON at FRECP12.BITNET|
-------------------------------------------------------------------------------