Gaffaweb >
Love & Anger >
1992-05 >
[ Date Index |
Thread Index ]
[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]
From: BRUNO GUIGON <GUIGON%FRECP12.BITNET@mitvma.mit.edu>
Date: Fri, 31 Jan 1992 23:13:09 -0800
Subject: Ne t'enfuis pas
To: love-hounds@eddie.mit.edu
Salut a tous et a toutes! Did I really heard someone ask for NE T'ENFUIS PAS with accentuation? Here it is. And... some mistakes (to my humble french ears) have been rectified ========================================== Je viens Comme un chat par la nuit si noire. Tu attends, Et je tombe, Dans tes ailes blanches, na-na-nai... Et je vole, Et je coule, Comme une plume. Si les grands yeux du Bon Dieu Ne regardaient pas, Je te volerais Ne t'enfuis pas. Tu as ailes, Le pouvoir de me quitter. Tu es tombe' ("e" with a "accent aigu") ------ - ----------- Du ciel comme un ange, na-na-nai Et j'ai peur Que le ciel Te reprenne Si les grands yeux du Bon Dieu Ne regardaient pas, Je te volerais Je viens Comme un chat Par la nuit si noire. Je t'en prie Je t'en prie Je t'en prie Je t'en prie Je t'en prie Je t'en prie-- Ne t'enfuis pas! ========================================== In French, "Bon Dieu" is used by children when they talk about God, but adults rarely use this expression. ------------------------------------------------------------------------------- | "Let me be weak, let me sleep and dream of sheep"| Bruno Guigon | | Kate Bush | GUIGON at FRECP12.BITNET| -------------------------------------------------------------------------------