Gaffaweb >
Love & Anger >
1996-09 >
[ Date Index |
Thread Index ]
[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]
From: Emmy May Lombaerts <lombaeg@donald.interpac.be>
Date: Sun, 18 Feb 1996 21:44:45 +0100
Subject: Re: Demo-lyrics online
To: love-hounds@gryphon.com
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-love-hounds@gryphon.com
btd@carina.cray.com (Bryan Dongray) wrote:
>I took a look, a download, then a word by word compare (using the
>computer - of course), then lots of listening, replaying, listening,
>changing my online lyrics, checking, and FINALLY with one last recompare
>here's my thoughts...
>Come Closer To Me Babe:
> please correct your title!
I've also had mail from people telling me the actual title is 'Who
is Sylvia?'. Maybe we should have a vote on this whole title-business,
because I am rather confused. Besides, who says 'Come Closer To Me Babe' is
the title given to it by Kate, so my idea is us Love-Hounds should come to
some kind of agreement about the 'definitive' titles.
>Dali:
> shouldn't it be "Senore Dali", he is a man?
I was following Violet's interpretation of the song, and her version of
the lyrics, as they make a lot of sense. And among the hisses, I can quite
distinctly here an 'a'-sound.
> And 100% it is:
> Deeper here lies hidden
I've corrected that.
>Frightened Eyes:
> A matter of spelling, it's:
> Just traveling on a bus
> ie one 'l' in traveling (according to my dictionary).
According to Webster's (http://c.gp.cs.cmu.edu:5103/prog/webster),
both one and two 'l's are allowed. I've always written travelling with two
'l's and don't see why I should change now :-P
Then:
> In any English country garden.
> ^^
> although, it could be "At", but it's a hard one, but "In" makes
> more sense, so my vote goes that way.
I dunno, to me it sounds like they're gazing out windows at any English
country garden. What do the others think?
> You've typo'd a missing space:
> Vacancy shows on screen.
> ^
I've corrected that as well :)
>It Hurts Me:
> Please correct your title (from "Waltz Growing Old").
See 'Come Closer'-remark above.
> Another spelling check:
> I was firey but you put me out.
> ^
> add the 'e', although my dictionary was vague about this.
Mine was too.. Does this word even exist?
Next:
> If you laughed at me, I'd laugh too.
> Waltz, don't you know that I'd be really breaking in.
> L'amour--mon choux avec une etrangere.
I've changed that too. Made a lot more sense than what I had :)
I'll correct and adapt the rest of the lyrics too,. Thanks for the extra
lines in 'Scares Me Silly', by the way :)
>I notice you don't include the demo versions of
>Emmy, I could send you my version of the demo lyrics to use, including
>those just above.
That would be brilliant, thank you! Oh, and about 'Organic Acid', I'd be
only too happy to copy that to a tape for you :)
Emmy.
Emmy May Lombaerts
lombaeg@mail.interpac.be Krd@www.dma.be
http://www.dma.be/p/bewoner/Krd/
o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-
'Caught a lite sneeze, dreamed a little dream, made my own pretty hate
machine' ~ Tori Amos
o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-