Gaffaweb >
Love & Anger >
1996-09 >
[ Date Index |
Thread Index ]
[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]
From: Emmy May Lombaerts <lombaeg@donald.interpac.be>
Date: Sun, 18 Feb 1996 21:44:45 +0100
Subject: Re: Demo-lyrics online
To: love-hounds@gryphon.com
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-love-hounds@gryphon.com
btd@carina.cray.com (Bryan Dongray) wrote: >I took a look, a download, then a word by word compare (using the >computer - of course), then lots of listening, replaying, listening, >changing my online lyrics, checking, and FINALLY with one last recompare >here's my thoughts... >Come Closer To Me Babe: > please correct your title! I've also had mail from people telling me the actual title is 'Who is Sylvia?'. Maybe we should have a vote on this whole title-business, because I am rather confused. Besides, who says 'Come Closer To Me Babe' is the title given to it by Kate, so my idea is us Love-Hounds should come to some kind of agreement about the 'definitive' titles. >Dali: > shouldn't it be "Senore Dali", he is a man? I was following Violet's interpretation of the song, and her version of the lyrics, as they make a lot of sense. And among the hisses, I can quite distinctly here an 'a'-sound. > And 100% it is: > Deeper here lies hidden I've corrected that. >Frightened Eyes: > A matter of spelling, it's: > Just traveling on a bus > ie one 'l' in traveling (according to my dictionary). According to Webster's (http://c.gp.cs.cmu.edu:5103/prog/webster), both one and two 'l's are allowed. I've always written travelling with two 'l's and don't see why I should change now :-P Then: > In any English country garden. > ^^ > although, it could be "At", but it's a hard one, but "In" makes > more sense, so my vote goes that way. I dunno, to me it sounds like they're gazing out windows at any English country garden. What do the others think? > You've typo'd a missing space: > Vacancy shows on screen. > ^ I've corrected that as well :) >It Hurts Me: > Please correct your title (from "Waltz Growing Old"). See 'Come Closer'-remark above. > Another spelling check: > I was firey but you put me out. > ^ > add the 'e', although my dictionary was vague about this. Mine was too.. Does this word even exist? Next: > If you laughed at me, I'd laugh too. > Waltz, don't you know that I'd be really breaking in. > L'amour--mon choux avec une etrangere. I've changed that too. Made a lot more sense than what I had :) I'll correct and adapt the rest of the lyrics too,. Thanks for the extra lines in 'Scares Me Silly', by the way :) >I notice you don't include the demo versions of >Emmy, I could send you my version of the demo lyrics to use, including >those just above. That would be brilliant, thank you! Oh, and about 'Organic Acid', I'd be only too happy to copy that to a tape for you :) Emmy. Emmy May Lombaerts lombaeg@mail.interpac.be Krd@www.dma.be http://www.dma.be/p/bewoner/Krd/ o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o- 'Caught a lite sneeze, dreamed a little dream, made my own pretty hate machine' ~ Tori Amos o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-