Gaffaweb > Love & Anger > 1996-05 > [ Date Index | Thread Index ]
[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]


Re: French Grammar

From: w3fuch02@fsrz2.rz.uni-passau.de (Alexander Fuchs)
Date: Thu, 25 Jan 1996 23:05:23
Subject: Re: French Grammar
To: rec-music-gaffa@uunet.uu.net
Newsgroups: rec.music.gaffa
Organization: Universitaet Passau - Germany
References: <960124123126.6cf7@ucfv.bc.ca> <4e89d3$4u5@piston.ecp.fr>
Sender: owner-love-hounds@gryphon.com

In article <4e89d3$4u5@piston.ecp.fr> picarda7@cti.ecp.fr (Arnaud PICARD) writes:
>From: picarda7@cti.ecp.fr (Arnaud PICARD)
>Subject: Re: French Grammar
>Date: Fri, 26 Jan 1996 00:59:01 GMT

>MCQUARRF@ucfv.bc.ca wrote:

>>In a previous post (which I lost :( ) someone stated that "le professeur=
>" was
>>correct French grammar for both female and male teachers.

>>If this is the case, please explain to me why I just finished a mailing =
>for a
>>bilingual organization that went to "Cher Professeur" (Dear [Male] Profe=
>ssor)
>>and "Chere Professeuse" {Dear [Female] Professor).

>>Technically, the single gender term is correct. But in actual usage, the=
>re are
>>more and more job-descriptive nouns that are recognizing that both men a=
>nd
>>women do those jobs. It's that feminism thing, you know :)

>>Cheers, Fiona
>>une professeuse

>Let's say that French is a 'macho' language. Such words as Professeur
>and Avocat and M=E9decin (medecin) are considered to belong to the male
>gender (in the grammar, I mean). Though when you ask a teacher who is
>a woman, you'd call her 'ch=E8re professeur' (or chere professeur). But
>I admit you're own way, though it sounds weird to a French ear, would
>be more 'politically correct' and, let's face it, just(i hate that
>word and what it sometimes stands for).

>Arnaud

Hello!


When I was in France, students were refering to female teachers as "la prof" 
is this 100% correct or "langue courrante" ?

Thanks

Bye to all Kate Bush Fans

Alexander