Gaffaweb >
Love & Anger >
1996-04 >
[ Date Index |
Thread Index ]
[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]
From: Wieland Willker <willker@chemie.uni-bremen.de>
Date: Sat, 20 Jan 1996 11:09:28 -0100
Subject: Re: Ne T'enfuis pas
To: love-hounds@gryphon.com
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-love-hounds@gryphon.com
Hello Stephane, you wrote: > (0) When translated in English, everybody will notice the similarity with > "The Morning Fog" : "I'm falling/Like a storm/Like a stone/Being born again/ > Into the sweet morning fog" This is extremely interesting! Very good, Stephane. Ne T'enfuis pas The Morning Fog --------------- --------------- I am coming I am falling like a cat like a stone, like a storm And I fall into your white wings into the sweet morning fog Like a feather Okay, maybe coincidence. One of Kate's recurring images. But interesting! I think, that Si les grands yeux de mon Dieu If my God's great eyes Ne me gardaient pas, Were not watching over me, Je te volerais I would steal you is spoken by the second party, the 'angel' with the white wings. Is this common sense? Everything else is spoken by party 1, the 'feather'? Why did party 2 fall from the sky, too? Who are the two parties anyway? Best wishes Wieland PS: If anybody wonders, what has happened to IED: He's in England and is circling Premier Records by day and night to find an unseen moment to sneak in. He looks a bit ragged and has staring eyes.