Gaffaweb >
Love & Anger >
1993-10 >
[ Date Index |
Thread Index ]
[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]
From: Mike Mendelson <MJM@ZYLAB.MHS.CompuServe.COM>
Date: 26 Feb 93 15:58:32 EST
Subject: houdini
To: <Love-Hounds@uunet.UU.NET>
Thanks for refreshing my memory as to Rosabel's ID. Does anyone know Houdini's wife's *real* name (assuming Rosabel was a term of endearment unknown to anyone else)? There are still some lines in this song that are a bit perplexing. So, here are all the lyrics (for those, like me, who have not memorized every syllable of every song backwards in sanskrit) so you can all help me understand. My notes are in the left margin. Houdini _______ I wait at the table, And hold hands with weeping strangers, Wait for you To join the group. OK, so Mrs.H. is sitting at a table with some charlatan who claims he can contact her dead hubby. The tambourine jingle-jangles. The medium roams and rambles. Not taken in, I break the circle. Alas, he cannot pull the wool over her eyes, so she cuts the seance short... I want this man To go away now. ...and expresses loathing for the guy who's in charge. With a kiss I'd pass the key And feel your tongue Teasing and receiving. With your spit Still on my lip-- You hit the water. Here a little reminiscence re: her husband's exploits... the way she would slip him the key before he enterred the locked trunk about to be submerged in shark-infested ice cold water etc. etc. ("Teasing and receiving" -- ain't that brilliant?) Him and I in the room To prove you are with us too. Now, she's referring to the guy called Ford, I presume, who supposedly succeeded in uncovering the correct code Houdini and his wife agreed on before his departure: "Rosabel believe." He's using code that only you and I know. This is no trick of his. This is your magic. But it's really Houdini who is pulling the strings. I'd catch the cues, Watching you, Hoping you'd do something wrong. This is where I start to lose it. What is she referring to here? The cues of Houdini as he is about to perform a trick? Well, why would she hope something go wrong? Or has she started to refer to the medium in second person, suddenly, thus hoping that *he*'d do something wrong? I'm a little puzzled. Help. Everybody thinks you'll never make it, But every time, You escape! Sure, everyone else is the skeptic... but Mrs.H. knows he will succeed... or does she? Rosabel believe, Not even eternity Can hold Houdini! At least a double entendre here: 1) Rosabel (Mrs.H.) believe that H is boss, or 2) Ford uttering "Rosabel believe", the mantra that proves he has contacted H, whom no one can hold back. "Rosabel, believe!" Through the glass I'd watch you breathe. Bound and drowned, And paler than you've ever been. With your life The only thing in my mind-- We pull you from the water! I guess Mrs.H. is apprehensive when Houdini does his stunts, even though she knows the trick. Houdini! You And I And Rosabel believe. A conundrumatic ending. Is 'you' the person listening to the song? Ford? Houdini himself? Does Rosabel here refer to Mrs.H., making the "I" redundant? Or is Kate the "I", speaking now as narrator about H or the listener (you) and Mrs. H.? OK. All help is hereby solicited and accepted. Thanks. ObKate: Hey, this whole post was about Kate! Remember her, she wrote the dumb song! -lowercasepalindromemanmjm (mike mendelson)