Gaffaweb >
Love & Anger >
1992-05 >
[ Date Index |
Thread Index ]
[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]
From: Ben Siemerink <bjhs@hplb.hpl.hp.com>
Date: Thu, 30 Jan 1992 10:13:40 -0800
Subject: Kate and French
To: love-hounds@eddie.mit.edu (Love-Hounds Post)
Mailer: Elm [revision: 64.9.hplb.1]
Hi Folks! I was laying out the lyrics-file of The Garden, and I thought it would be nice to add the accents in the French lyrics. In order to do that properly, I asked one of the many French colleagues to add them. So far, no problem. But, he made also remarks about the translation. One of the remarks is interesting, probably for IED (The Garden) and Ron in particular: In Ne T'Enfuis pas, Kate uses the following chorus: " Si les grands yeux de mon Dieu Ne me gardaient pas Je te volerais" Which is being translated in The Garden as: " If the great eyes of my God Were not watching (over) me, I would steal you away." But, "garder" means "to keep", and "regarder" means "to watch"! Probably she did it this way to get it fit into the rythm, but actually its not correct. Anyway, still a very nice song to listen to... Ben. -- Ben Siemerink, Bristol, UK Crisis? bjhs@hplb.hpl.hp.com What Crisis? .......................................HF......................................